「for the first time in ~」

よく使う表現だけど、英語で言おうとすると口からなかなか出てこない表現ってありますよね。 今回はそんな中から、「~年ぶり」と「久しぶり」などの「~ぶり」を取り上げたいと思います。

早速ですが「会うのは2年ぶりだよね~」は英語で言えますか?

まず答えを発表する前に以下の英語フレーズを覚えてください。

for the first time in~

ちなみに、「上のフレーズ、どこかで聴いたことあるなあ」って思った方はいませんか?

♪ Couse for the first time in forever
There’ll be music, there’ll be light ~ ♪

大ヒット映画「アナと雪の女王」で、アナが歌う「生まれて初めて」でも使われています。

「for the first time in~」は、直訳すると「~で初めて」ですから、「for the first time in forever」は、「永遠の中で初めて」という意味になります。

アナにとっては、これまでの時間が、もう途方もない永遠だったんでしょうね。 のっけから脇道にそれ気味になりましたが、「for the first time in ~」を使うと、「~年ぶり」と「久しぶり」などの「~ぶり」を表現できます。

それでは、冒頭で出した問題「会うのは2年ぶりだよね~」の答えを発表します。

This is for the first time in 2 years for us to see, isn’t it?

直訳すると、「これは2年の間で、私たちが会う最初のときだよね」となりますが、「2年ぶりに会ったね~」ってニュアンスで使うことができます。

さらに「(for) the first time in~」を使った例文を見てみましょう。

It is first time in 10 years for me to read the book.
(この本を読むのは10年ぶりです)
The Olympics are going to be held in Tokyo for the first time in 56 years.
(56年ぶりに、東京でオリンピックが開催されます)

尚、「in」以下には、上の例文のように具体的な期間(例:10 years、56 years)だけでなく、以下の例文のように曖昧な期間(例:a few days)を入れることもできます。

It snowed for the first time in a few days.
(数日ぶりに雪が降りました)

スポンサード リンク

「久しぶり」は「a while」を使う

上では「for the first time in ~」で「~年ぶり」を表現できることをお話ししましたが、「久しぶり」「しばらくぶり」も表現できます。

「for the first time in a while」(久しぶり)

直訳すると「しばらくの間で初めて」となります。

I worked out for the first time in a while.
(久しぶりに運動したよ)

完了形を使ってみよう

上では、「~ぶりに」を表す「for the first time in~」についてお話ししましたが、「~ぶりに」は「for the first time in~」以外に完了形でも表すことができます。

完了形を使った表現には以下の2つがあります。

「It has been ~ since…」
「I have never … for the past ~」

どちらも「…するのは~ぶり」という意味

まず「~年ぶり」を完了形を使うと以下のようになります。

I have never been met you for the past 2 years.

あるいは、

It has been 2 years since I met you.

上の文は、直訳すると「私はこの2年間、まったくあなたに会った事がなかった」となり「2年ぶりに会った」という意味になります。

下の文は、直訳すると「あなたに会って以来、2年たった」ですから、やはり「2年ぶりに会った」となります。

尚、自分で使うときは「for the first time in~」を覚えておけば十分。 後はこのフレーズを使い倒してください。 それが英語を「話せる」ようになる鍵です。 そして、余裕がでてきたら、完了形を使った表現も使えるようにすればいいです。

「It has been 期間 since ~」

次に、「久しぶり」も完了形で表現してみましょう。

「久しぶり」を完了形で言いたいときは「It has been 期間 since ~.」の期間のところに、「a while」を入れればOK!

それでは、「お寿司を食べるのは久しぶりだ」を英語で言ってみましょう。

It has been a while since I ate sushi.

「お寿司を食べて以来、しばらくたったなぁ」⇒「お寿司を食べるのは久しぶりだなぁ」となります。

尚、「a while」を「a long time」にしてもいいんです。

Oh! How dirty!Yeah, I know, it’s because it has been a long time since I cleaned the ventilator.
(うわぁ!きったない!まぁねぇ、換気扇の掃除をするのは、久しぶりだもんね・・・・・・)

挨拶として使う「久しぶりです」

最後に、挨拶で「久しぶりです」と英語で言いたいときはどうすればいいのかを見てみましょう。

Long time, no see!

または

It has been a long time!

尚、具体的な数字を入れて、「久しぶり」って感じを表現することもできます。

Hi! How have you been?
It has been 2 years since I met you.
(わぁ元気だった?2年ぶりだね~)

スポンサード リンク

このページの先頭へ